Ахматова

АННА АНДРЕЕВНА АХМАТОВА (ГОРЕНКО) (1889–1966) – РУССКАЯ ПОЭТЕССА. ПО ОПРЕДЕЛЕНИЮ Е. ЕВТУШЕНКО – «БЕЛАЯ НОЧЬ» РУССКОЙ ПОЭЗИИ.


Любовь покоряет обманно

Напевом простым, неискусным.

Настоящую нежность не спутаешь

Ни с чем, и она тиха.

Сильней всего на свете

Лучи спокойных глаз.

О, есть неповторимые слова,

Кто их сказал – истратил слишком много.

Есть в близости людей заветная черта,

Ее не перейти влюбленности и страсти…

…не пытайся для себя хранить

Тебе дарованное небесами

Осуждены – и это знаем сами —

Мы расточать, а не копить.


Земная слава как дым…


Тот счастлив, кто прошел среди мучений,

Среди тревог и страсти жизни шумной,

Подобно розе, что цветет бездумно,

И легче по водам бегущей тени.

Когда б вы знали, из какого сора

Растут стихи, не ведая стыда…

Могла ли Биче, словно Дант, творить,

Или Лаура жар любви восславить?

Я научила женщин говорить…

Но, Боже, как их замолчать заставить!

Ржавеет золото, и истлевает сталь,

Крошится мрамор. К смерти все готово.

Всего прочнее на земле – печаль

И долговечней – царственное слово.

Наше священное ремесло

Существует тысячи лет…

С ним и без света миру светло.

Но еще ни один не сказал поэт,

Что мудрости нет, и старости нет,

А может, и смерти нет.

Что войны, что чума? – конец им виден скорый,

Их приговор почти произнесен.

Но кто нас защитит от ужаса, который

Был бегом времени когда-то наречен?

И в мире нет людей бесслезней,

Надменнее и проще нас.

Жить – так на воле,

Умирать – так дома.

…все, кого ты вправду любила,

Живыми останутся для тебя.

…изгнания воздух горький —

Как отравленное вино.

Не давай мне ничего на память:

Знаю я, как память коротка.

Любовь всех раньше станет смертным прахом,

Смирится гордость, и умолкнет лесть.

Отчаянье, приправленное страхом,

Почти что невозможно перенесть.

А та, кого мы музыкой зовем

За неименьем лучшего названья,

Спасет ли нас?

Смерти нет – это всем известно,

Повторять это стало пресно,

А что есть – пусть расскажут мне.

Загрузка...